![]() |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
|
|
|||||||
| |
|||||||
|
Sistema Editorial
El proceso de valor agregado de OSC
La mayoría de compañías de traducción son “virtuales”, lo cual significa que casi todas sus traducciones son realizadas por freelancers trabajando a distancia. Como tales, generalmente no pueden controlar costos externos, supervisar el control de calidad ni proveer servicios integrados que combinan la traducción con el diseño, tipografía, preprensa y/o impresión sin tener que recurrir a diversos proveedores. Pero NOSOTROS NO SOMOS VIRTUALES. En la última década hemos desarrollado una operación global con personal especializado ubicado en dos continentes que puede integrar todos estos servicios – desde la traducción hasta el producto final - en un proceso consistente. Esta infraestructura sólida de personal, sistemas e instalaciones hace posible nuestro sistema editorial multilingüe Trans-Plus®. En consecuencia brindamos un servicio que va más allá de la imaginación de nuestros homólogos virtuales. La poderosa metodología interna de OSC significa menos pasos, menos errores, mejor calidad y menos riesgo para nuestros clientes.
Haga clic aquí para una comparación entre nuestro proceso Trans-Plus y el método utilizado por las firmas de traducción corrientes.
Sistema Editorial MultilingüeTrans-Plus®
Al utilizar nuestro exclusivo sistema editorial multilingüe Trans-Plus®, de múltiples alfabetos, nuestros traductores formatean y traducen texto simultáneamente. Usando las características de nuestro sistema editorial, nuestros diseñadores eliminan el desequilibrio entre los caracteres románicos y no románicos, adaptan la copia traducida al diseño y perfeccionan la tipografía en el producto final.
Tecnología de Memoria de Traducción
La mayoría de traducciones son ejecutadas utilizando la tecnología de memoria de traducción (TM) de TRADOS. El texto original y su correspondiente traducción se organizan por pares de idiomas en una base de datos lingüística mientras el traductor va traduciendo. A medida que se ingresa texto nuevo, éste se compara con las traducciones almacenadas en la base de datos. Si un texto idéntico se encuentra, éste aparece adosado a la traducción y se puede reutilizar al instante. Como resultado, frases previamente traducidas pueden ser incorporadas inmediatamente para mejor consistencia y calidad, con reducción de costos y ciclos del proyecto.
Acceda a sus proyectos en línea
El Web Editor es un software exclusivo creado por OSC. Usando tecnología de Internet, provee a los clientes con acceso seguro a los distintos niveles de los proyectos asumidos por OSC. El Web Viewer es un complemento adjunto al Web Editor. Da acceso solamente para leer el proyecto al personal que usted designe. El Web Editor ofrece:
|
Especialistas en traducciones para:
Folletos sobre productos y servicios
Inteligencia competitiva
internacional (CI)
Documentación de Recursos Humanos
| ||
|
O'Sullivan Communications | 1 Fairfield Crescent, West Caldwell, NJ 07006 | 973.227.5112
| |||